1. Home
  2. Classical Literature
  3. Rome
  4. Catullus
  5. Catullus Translations
  6. Catullus 34 Translation

Catullus 34 Translation

Classical

Introduction

In this poem, Catullus talks about the lieges of Diana, who is the Greek Roman variant of Artemis. She is the goddess of the hunt and a virgin. This is why Catullus refers to girls and chaste boys as being her lieges. This song honors the goddess who let them sing. In lines one through four, he introduces the goddess and what she did for boys and girls. 

Then, in the next quatrain, he writes about how and where she was born. As the daughter of Jove (Zeus) and Latona, she was born by the olive-tree. In the next quatrain, he talks about how Diana is the mightiest lady of nature. He mentions mountains, green woods, glens, and rivers as some of her realm. 

In lines 13-16, he writes about what people call her. She is Juno Lucina, named for her parents. And, mothers call her name when they are suffering labor pains as she is also the goddess of childbirth. She is also called Trivia and Moon, as she is also the goddess of the moon, in contrast to her twin brother Apollo who is the god of the sun. Catullus says that she is also the goddess of counterfiet light, as the moon does not bring the true light of day. 

In the next quatrain, he talks about how she helps measure out the months and years. As the goddess of the moon, farmers use her to determine when to harvest and bring home fruits and labors of the husbandman. 

To close out this ode to Diana, Catullus wishes that people continue to honor her by whatever name they wish to call her. He closes the final quatrain by hoping that she continues to keep Romans safe. This poem is one of his loveliest as he honors a virginal goddess. For those who know Catullus’s poetry, this honor seems a bit out of place for him as most of his poems refer to sex or insults.

Carmen 34

LineLatin textEnglish translation
1DIANAE sumus in fide We girls and chaste boys 
2puellae et pueri integri: are lieges of Diana. 
3Dianam pueri integri Diana let us sing,
4puellaeque canamus. chaste boys and girls. 
5o Latonia, maximi O child of Latona, 
6magna progenies Iouis, great offspring of greatest Jove,
7quam mater prope Deliam whom thy mother bore 
8deposiuit oliuam, by the Delian olive-tree, 
9montium domina ut fores that thou mightest be the lady
10siluarumque uirentium of mountains and green woods, 
11saltuumque reconditorum and sequestered glens 
12amniumque sonantum: and sounding rivers;
13tu Lucina dolentibus thou art called Juno Lucina 
14Iuno dicta puerperis, by mothers in pains of travail, 
15tu potens Triuia et notho es thou art called mighty Trivia and Moon
16dicta lumine Luna. with counterfeit light. 
17tu cursu, dea, menstruo Thou goddess, measurest out by monthly course 
18metiens iter annuum, the circuit of the year, 
19rustica agricolae bonis thou fillest full with goodly fruits 
20tecta frugibus exples. the rustic home of the husbandman. 
21sis quocumque tibi placet Be thou hallowed by whatever name thou wilt;
22sancta nomine, Romulique, and as of old thou wert wont, 
23antique ut solita es, bona with good help keep safe 
24sospites ope gentem.the race of Romulus.

Resources

VRoma Project

Created:January 1, 2025

Modified:October 27, 2024